楚天金報訊 圖為:翻譯在大型會務(wù)現(xiàn)場提供服務(wù)(資料圖片)
本報記者楊小粵 通訊員肖輝
昨日,東湖高新區(qū)與中國翻譯協(xié)會倡導(dǎo)和共建的全球多語信息處理中心”暨國內(nèi)首個多語信息產(chǎn)業(yè)園”在光谷揭牌。這意味著武漢在中國全球多語信息產(chǎn)品交付中心”的道路上,又前進了一步。多語信息處理或許是個讓人陌生的詞匯,不過這一基于IT技術(shù)和互聯(lián)網(wǎng)的現(xiàn)代翻譯服務(wù)業(yè),卻已經(jīng)悄然進入我們的生活,并有望在未來改變更多人的外事交流方式。
碎片化云”
日譯千萬字
冬日暖陽下,光谷軟件園八樓里響起此起彼伏的鍵盤敲擊聲。去年春季,中國首個多語信息處理產(chǎn)業(yè)基地武漢·中國多語信息處理產(chǎn)業(yè)基地”在光谷揭牌,這也是目前全國最大的多語信息處理中心,構(gòu)建了一個全球譯員、專家協(xié)同工作的平臺。
該基地的龍頭企業(yè)武漢傳神信息有限公司,每日可有上千萬漢字的翻譯內(nèi)容問世。如果以傳統(tǒng)的翻譯方式,即使是該公司在漢的一百多名翻譯專家,無論如何也無法有如此的高產(chǎn),但是基于該公司開發(fā)的公共多語云翻譯系統(tǒng)平臺”和智能語料庫”,連通著近4萬人的譯員,正在把日譯千萬字變成現(xiàn)實。這就是‘多語信息處理’的翻譯產(chǎn)業(yè)化生產(chǎn)方式,IT和互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)為其提供了發(fā)動機。”武漢傳神總裁何恩培告訴記者,雖然多語信息處理”是個讓人陌生的詞匯,但是這正是翻譯這一傳統(tǒng)行業(yè)走向現(xiàn)代產(chǎn)業(yè)化的表征。
何恩培認為,深度卷入全球化進程中的中國,翻譯的作用日益凸顯,據(jù)不完全統(tǒng)計,目前我國每年有近300億元人民幣的市場需求。而雖然全國各領(lǐng)域的翻譯服務(wù)機構(gòu)約4000家,但多數(shù)為幾十人的小公司,翻譯也采用的是傳統(tǒng)模式。因此,計算機輔助翻譯技術(shù),是翻譯行業(yè)擺脫小作坊的生產(chǎn)方式,實現(xiàn)多語信息處理規(guī)模化和工業(yè)化的契機,借助這一技術(shù),憑借輔助翻譯技術(shù)語料復(fù)用、術(shù)語統(tǒng)一、在線協(xié)同、智能管理等功能,可以提高大規(guī)模翻譯的速度、質(zhì)量,降低成本。
以該公司的技術(shù)為例,利用軟件可以將客戶發(fā)來的成百上千萬字待譯內(nèi)容自動碎片化云”,然后通過網(wǎng)絡(luò)分配給分布在全國各地的譯員,譯員完成后,軟件可以自動將其整合,經(jīng)過翻譯專家審核后,即可將成品發(fā)送給客戶。而在目前,一般來說百萬字的翻譯,3天內(nèi)即可完成,雖然目前很多企業(yè)也有自己的專職翻譯員工,但翻譯速度顯然比不上這樣的集團式協(xié)作”。而龐大數(shù)量的譯員也術(shù)業(yè)有專攻”,涉及語種既有英語、日語等常見語種,也有老撾語這樣的小語種,同時根據(jù)所熟悉的行業(yè)進行劃分,這樣即使是專業(yè)名詞頗多的標(biāo)書、項目說明書,也能夠完成翻譯,根據(jù)翻譯難度和語種的不同,每翻譯千個漢字在100元—500元不等。
據(jù)了解,作為這一行業(yè)的國內(nèi)龍頭和進入亞洲十強的中國翻譯企業(yè),傳神已經(jīng)和華為、諾基亞等多家世界五百強公司合作,行業(yè)涉及汽車、機械、IT等50多個專業(yè)領(lǐng)域,去年該公司實現(xiàn)銷售收入5000萬元,預(yù)計今年將超過一億。
多語之都”
百億產(chǎn)業(yè)鏈
不過,據(jù)何恩培介紹,翻譯內(nèi)容的生產(chǎn)”還只是多語信息處理的基礎(chǔ),多語信息處理還涵蓋包括教育培訓(xùn)、軟件外包、印刷出版、網(wǎng)頁設(shè)計、動漫開發(fā)等關(guān)聯(lián)業(yè)務(wù),形成以解決客戶多語信息問題為目的,借助IT和互聯(lián)網(wǎng)技術(shù),將上述產(chǎn)業(yè)整合成為一種新型的翻譯服務(wù)網(wǎng)絡(luò)產(chǎn)業(yè)鏈條。
因此,當(dāng)昨日國內(nèi)首個多語信息處理產(chǎn)業(yè)基地升級為國內(nèi)首個多語信息產(chǎn)業(yè)園”時,中國外文局常務(wù)副局長郭曉勇認為,這是從產(chǎn)業(yè)化、企業(yè)集群化角度來發(fā)展現(xiàn)代翻譯業(yè),是翻譯史上劃時代的變革,而這也意味著對武漢來說就像想到杭州就記起電子商務(wù)一樣,多語信息處理也將成為武漢的城市名片”。
據(jù)了解,多語信息產(chǎn)業(yè)園”規(guī)劃擁有8萬平方米的產(chǎn)業(yè)化樓群,計劃在十二五期間建設(shè)成為全國多語信息處理示范區(qū),培植10家龍頭企業(yè),聚集3至5萬產(chǎn)業(yè)人才,打造百億元產(chǎn)業(yè)鏈。
武漢傳神市場部經(jīng)理陳嘉告訴記者,除了上游的傳統(tǒng)翻譯出版業(yè),以及相關(guān)的教育培訓(xùn)業(yè)務(wù)外,作為產(chǎn)品的翻譯內(nèi)容也可在下游軟件產(chǎn)業(yè)出現(xiàn),不僅傳播范圍更廣,同時也將使社會分工更加精細。例如,在阿里巴巴等B2B網(wǎng)站上的外貿(mào)型企業(yè),一般都需要聘請專業(yè)的人員,從事網(wǎng)頁翻譯工作;而通過網(wǎng)頁嵌入式模塊等技術(shù),利用翻譯系統(tǒng)就有望實現(xiàn)快速準(zhǔn)確的在線翻譯,這些企業(yè)也無需再聘請專門的翻譯人員。
據(jù)了解,傳神公司的總部明年將遷至武漢,這被認為是全國多語產(chǎn)業(yè)鏈全面引入江城的重要一步。而談及為何會選擇武漢時,何恩培認為,多語信息處理產(chǎn)業(yè)是把傳統(tǒng)翻譯業(yè),轉(zhuǎn)化為科技型智力密集型的現(xiàn)代信息服務(wù)產(chǎn)業(yè),建設(shè)東湖自主創(chuàng)新示范區(qū)等重大國家戰(zhàn)略聚焦武漢,賦予武漢一系列先行先試的權(quán)力,例如可以參照服務(wù)外包業(yè)的優(yōu)惠政策,將翻譯人才作為專業(yè)人才引進,使武漢具有獨特的優(yōu)勢和機遇。同時武漢是中部中心城市,市場腹地廣闊,有利于該產(chǎn)業(yè)跨地區(qū)溝通信息、凝聚人才;而武漢豐富的教育資源,使各語種科研人數(shù)超過十萬。2008年9月,國務(wù)院發(fā)展研究中心專題調(diào)研報告指出,武漢具備發(fā)展多語信息處理產(chǎn)業(yè)條件,應(yīng)著力打造全球多語處理中心”。
據(jù)了解,目前全球包括中國這一產(chǎn)業(yè)的產(chǎn)業(yè)化水平并不高,中國、美國都是4000多家小型企業(yè),95%以上都是非上市中小企業(yè)。在一個沒有全球行業(yè)領(lǐng)袖的大市場,存在著巨大的商機。”何恩培認為,雖然武漢在發(fā)展多語信息處理產(chǎn)業(yè)的過程中,目前也面臨著與國內(nèi)成都、大連等城市的競爭,以及行業(yè)較為分散的問題,但他仍十分看好武漢多語信息處理產(chǎn)業(yè)的發(fā)展前景。 (本文來源:荊楚網(wǎng)-楚天金報 )