主頁(yè) > 知識(shí)庫(kù) > 其他國(guó)家地區(qū)商標(biāo)的相同或近似的具體認(rèn)定

其他國(guó)家地區(qū)商標(biāo)的相同或近似的具體認(rèn)定

熱門標(biāo)簽:400的電話好申請(qǐng)嗎 外呼老是線路忙 金牌電話機(jī)器人 智能電銷機(jī)器人服務(wù) 琿春400電話辦理包年套餐 荊州云電銷機(jī)器人軟件 重慶營(yíng)銷智能外呼系統(tǒng)品牌 生活服務(wù)地圖標(biāo)注 地圖標(biāo)注是什么類目
在判斷商標(biāo)是否近似的問(wèn)題上,我國(guó)臺(tái)灣地區(qū)有關(guān)商標(biāo)方面的規(guī)定被公認(rèn)為具有較強(qiáng)的合理性。就商標(biāo)近似而言:“商標(biāo)圖樣之近似,以具有普通知識(shí)經(jīng)驗(yàn)之一般商品購(gòu)買人,于購(gòu)買時(shí)施以普通所用之注意,有無(wú)混同誤認(rèn)之虞判斷之。”臺(tái)灣地區(qū)審查標(biāo)準(zhǔn)進(jìn)一步明確,所謂商標(biāo)圖樣近似,是指兩個(gè)商標(biāo)給予具有普通知識(shí)經(jīng)驗(yàn)之商品相關(guān)購(gòu)買人的印象相近,雖施以普通所用之注意,仍誤認(rèn)商品有來(lái)自同一來(lái)源之虞,或雖知商品來(lái)源不同,但有聯(lián)想其來(lái)源間有所關(guān)系之虞者而言。但僅就圖樣比較認(rèn)為近似,已為一般購(gòu)買人所熟知的商標(biāo),而不致產(chǎn)生混同誤認(rèn)之虞者,非屬近似商標(biāo)。
各國(guó)在判定商標(biāo)近似的情況各不相同,英國(guó)特別強(qiáng)調(diào)商標(biāo)中某一部分的顯著性。如果某一商標(biāo)出現(xiàn)了與在先商標(biāo)的顯著性特征,兩個(gè)商標(biāo)之間進(jìn)行純比較,只要在后商標(biāo)出現(xiàn)了在先商標(biāo)的顯著成分,就判定為近似。德國(guó)則更愿意從整體上看待商標(biāo)的構(gòu)成,更注意整體比較的原則。法國(guó)的標(biāo)準(zhǔn)是看商標(biāo)的整體是否不可分割。所謂整體不可分割是指兩個(gè)以上字詞構(gòu)成的復(fù)合商標(biāo)已結(jié)合為一個(gè)緊密的整體,具有了新的含義。對(duì)于這種商標(biāo),觀察時(shí)應(yīng)以整體或主要部分為準(zhǔn),不能隨意分離比較,尤其不能單獨(dú)以在后商標(biāo)中有一部分與在先商標(biāo)近似就認(rèn)為整體近似。
在我國(guó),商標(biāo)的相同或近似還涉及到外文商標(biāo),特別是我國(guó)新《商標(biāo)法》允許字母作注冊(cè)商標(biāo)的要素之后,用拼音或拼音的縮寫注冊(cè)商標(biāo),近似商標(biāo)的判斷會(huì)更加具體。對(duì)外文商標(biāo)來(lái)講,區(qū)分為有含義的商標(biāo)和無(wú)含義的商標(biāo)兩種,有含義的商標(biāo)般保護(hù)其含義,其他商標(biāo)原則上不得與該外文商標(biāo)的含義相同或近似。但保護(hù)的范圍以該含義為一般公眾或相關(guān)公眾所知曉為限。如果該含義需要借助工具書(shū)才能發(fā)現(xiàn),不在保護(hù)范圍之列。
無(wú)含義的外文商標(biāo)又分為兩種情況:有固定漢字音譯和無(wú)固定漢字音譯。有固定漢字音譯的,不得與該漢字音譯相同或近似,如SONY(索尼)、 KODAK(柯達(dá))等。這類商標(biāo)一般注冊(cè)時(shí)外文、中文同時(shí)注冊(cè)。但不排除一些外文商標(biāo)其知名度有限,僅注冊(cè)外文而未及時(shí)注冊(cè)對(duì)應(yīng)中文的情況,一旦在中國(guó)市場(chǎng)產(chǎn)生了影響,他人利用對(duì)應(yīng)中文進(jìn)行仿冒極有可能。1999年國(guó)家工商局商標(biāo)評(píng)審委員會(huì)根據(jù)日立萬(wàn)勝株式會(huì)社的請(qǐng)求,撤銷了深圳華源實(shí)業(yè)(集團(tuán))股份有限公司在軟磁盤和電池上注冊(cè)的“萬(wàn)勝”商標(biāo),就屬于這種情況。日立萬(wàn)勝1980年在中國(guó)注冊(cè)MAXELL”商標(biāo),當(dāng)時(shí)并未注冊(cè)“萬(wàn)勝”漢字商標(biāo),但日立萬(wàn)勝于1981年確立了“萬(wàn)勝”漢字商標(biāo),同“ MAXEL”商標(biāo)一同宣傳使用,并于1982年、1983年和1986年分別在香港、澳門和臺(tái)灣地區(qū)注冊(cè)了“萬(wàn)勝”商標(biāo)?!叭f(wàn)勝”在中國(guó)大陸的廣告最早于1984年,從1984年到1990年,日立“萬(wàn)勝”在多種形式廣告中宣傳,因此,中國(guó)的經(jīng)銷商和消費(fèi)者通常將“MAXELL”稱為“萬(wàn)勝”。而深圳華源電子實(shí)業(yè)公司在被許可使用在中國(guó)注冊(cè)的“萬(wàn)勝”商標(biāo)后,又不斷仿冒日立萬(wàn)勝的包裝裝潢,構(gòu)成不正當(dāng)竟?fàn)?“萬(wàn)勝”商標(biāo)最終判歸日立萬(wàn)勝所有。在該案中,最關(guān)鍵的因素在于“ MAXELL”是否將“萬(wàn)勝”確立為對(duì)應(yīng)中文,并廣為公眾所知悉。如果“ MAXELL”在中國(guó)的中文音譯還未固定為“萬(wàn)勝”,就很難獲得保護(hù)。
無(wú)固定漢字音譯的,則只能禁止與外文拼寫相同或近似的商標(biāo)注冊(cè),與外文讀音相同或近似的商標(biāo)不在禁止之列。如“KAO”,該商標(biāo)在中國(guó)使用的對(duì)應(yīng)漢字為“花王”,從來(lái)未使用KAO的任何音譯,該商標(biāo)顯然不能排斥與其發(fā)音相同或近似的漢字如考、靠、稿、栲、拷、銬等漢字的注冊(cè)。而且,音譯還可能涉及到地方方言。由于我國(guó)商標(biāo)實(shí)行國(guó)家統(tǒng)一注冊(cè)制度,音譯應(yīng)以標(biāo)準(zhǔn)的普通話發(fā)音為準(zhǔn),也就是以我國(guó)標(biāo)準(zhǔn)的字典的發(fā)音為準(zhǔn),不能任意擴(kuò)大到各種地方方言發(fā)音。如:“ HOLLYWOOD” (好萊塢),廣東話可翻譯為“荷里活”。對(duì)于中國(guó)人而言,“荷里活”顯然不會(huì)同“ HOLLY WOOD”(好萊塢)發(fā)生混淆或誤認(rèn)。因此不能將“荷里活”認(rèn)為與“ HOLLYWOOD”(好萊塢)近似,否則,商標(biāo)的權(quán)利也未免過(guò)于絕對(duì)壟斷,與知識(shí)產(chǎn)權(quán)是私權(quán)”的精神不相容。

標(biāo)簽:秦皇島 玉溪 黑河 遼寧 濟(jì)寧 拉薩 赤峰 安康

巨人網(wǎng)絡(luò)通訊聲明:本文標(biāo)題《其他國(guó)家地區(qū)商標(biāo)的相同或近似的具體認(rèn)定》,本文關(guān)鍵詞  其他,國(guó)家地區(qū),商,標(biāo)的,;如發(fā)現(xiàn)本文內(nèi)容存在版權(quán)問(wèn)題,煩請(qǐng)?zhí)峁┫嚓P(guān)信息告之我們,我們將及時(shí)溝通與處理。本站內(nèi)容系統(tǒng)采集于網(wǎng)絡(luò),涉及言論、版權(quán)與本站無(wú)關(guān)。
  • 相關(guān)文章
  • 下面列出與本文章《其他國(guó)家地區(qū)商標(biāo)的相同或近似的具體認(rèn)定》相關(guān)的同類信息!
  • 本頁(yè)收集關(guān)于其他國(guó)家地區(qū)商標(biāo)的相同或近似的具體認(rèn)定的相關(guān)信息資訊供網(wǎng)民參考!
  • 推薦文章