經(jīng)濟全球化的深入發(fā)展,讓翻譯行業(yè)受到越來越多的關(guān)注。隨著信息技術(shù)的不停發(fā)展,翻譯行業(yè)也在不停經(jīng)歷創(chuàng)新與變革。比擬于人工翻譯,機器翻譯由于技術(shù)的更新,發(fā)展速度明顯加快,從在線翻譯軟件,到人工智能翻譯,雖然人工智能因語言及文化的多變性,目前為止尚不能取代人工翻譯,但仍對傳統(tǒng)的人工翻譯形成了極大的沖擊。
智能化是翻譯生產(chǎn)辦理的趨勢
人工智能科技在翻譯上的應(yīng)用之所以廣受關(guān)注,一方面是國際化、跨地域合作愈加頻繁,翻譯的重要性愈加凸顯;另一方面,是傳統(tǒng)人工翻譯已經(jīng)越來越不能適應(yīng)高效率、碎片化、多元化的翻譯需求,而人工智能的大數(shù)據(jù)分析處理,則讓翻譯效率大大提升。這也說明,傳統(tǒng)的人工翻譯行業(yè)要想適應(yīng)時代發(fā)展,提升翻譯效率,亟需厘革。而智能化的翻譯生產(chǎn)辦理是一種趨勢與標(biāo)的目的。
互聯(lián)網(wǎng)+模式,利用互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)進行體制結(jié)構(gòu)的調(diào)整,大大提升了傳統(tǒng)行業(yè)的生產(chǎn)效率和發(fā)展速度。互聯(lián)網(wǎng)+人工翻譯的轉(zhuǎn)型是翻譯行業(yè)的一大厘革,越來越多的翻譯公司,開始向互聯(lián)網(wǎng)化趨勢進行嘗試和體驗,市場上的在線人工翻譯平臺不停涌現(xiàn)。這種以互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)為基礎(chǔ)的平臺式線上翻譯模式,或通過用戶直接網(wǎng)站平臺挑選譯員,或通過用戶上傳文稿、譯員接單的模式完成翻譯,而因簡化了用戶到譯員之間的翻譯流程,大大提升了翻譯效率。
打造智能化精細(xì)翻譯模式
隨著電子科技、生物醫(yī)藥等差別行業(yè)的翻譯需求越來越多樣,以及語言辦事市場的愈加成熟,互聯(lián)網(wǎng)+人工翻譯在提高效率的基礎(chǔ)上,又能保障翻譯質(zhì)量成為安身市場的重要尺度。目前的在線人工翻譯平臺要想建立競爭優(yōu)勢,就需要借助技術(shù)手段實現(xiàn)更精細(xì)化翻譯,從譯員到流程等多方面做到具有競爭力。
1、譯員辦理精質(zhì)化
譯員的思維方式、知識積累的差別導(dǎo)致了翻譯質(zhì)量差異,這種差異也是形成翻譯平臺口碑的重要基礎(chǔ),可以說譯員資源是翻譯機構(gòu)的核心優(yōu)勢之一。原則上,譯員資源越多,翻譯平臺優(yōu)勢越大。但當(dāng)前互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)的便捷讓成為譯的員成本越來越小,在此基礎(chǔ)上,翻譯平臺的譯員篩選門檻、資質(zhì)鑒定、尺度把控就尤為重要。譯員資源在保證充足的基礎(chǔ)上,需提高準(zhǔn)入門檻,向高質(zhì)量精英譯員挨近。且為保障翻譯質(zhì)量的不變,需對譯員實行必然的監(jiān)督、獎懲機制,并最大程度讓用戶參與到這個監(jiān)督過程中。以語翼平臺為例,在譯員的辦理上,直接引入用戶評價機制,用戶評分直接影響譯員的收入及日后接單量,對譯員進行約束,保障了翻譯質(zhì)量。
2、稿件派發(fā)精準(zhǔn)化
對專業(yè)性稿件來說,行業(yè)的不同,知識體系的差別都會造成語言表達的差異。因此,待翻譯文稿是否分配給其對應(yīng)的行業(yè)譯員,譯員的翻譯經(jīng)驗是否符合稿件要求直接影響稿件翻譯質(zhì)量。在此基礎(chǔ)上,語翼專業(yè)多語種人工翻譯平臺建立了強大的數(shù)據(jù)庫分析系統(tǒng),用戶下單后,系統(tǒng)可以按照擅長領(lǐng)域、信譽值凹凸等特征從譯員庫中篩選出符合條件的譯員,并派發(fā)稿件,譯員按照本身的實際情況進行接單。比擬傳統(tǒng)的線下項目辦理生產(chǎn)經(jīng)營模式,以及當(dāng)前市場上遍及以譯員搶單為主的翻譯模式,這種精準(zhǔn)化系統(tǒng)智能保舉模式大大提高了翻譯質(zhì)量的可控性。
3、翻譯流程精簡化
從冗長的中間環(huán)節(jié),到用戶稿件直達譯員手中,翻譯流程的簡化,不但僅讓翻譯效率大大提升。而對用戶而言,也是翻譯體驗上的優(yōu)化,更有利于翻譯進度的把控,同時有助于翻譯輕量化生產(chǎn)經(jīng)營。大大節(jié)省了運營成本。由于流程的簡化,以語翼為代表的在線人工翻譯平臺上,利用互聯(lián)網(wǎng)技術(shù),在翻譯進度節(jié)點如“訂單被領(lǐng)取”、“有譯員留言”、“訂單翻譯完成”時,通過微信或短信提醒,讓用戶可實時掌控翻譯進度。而傳統(tǒng)翻譯模式要做到流程的控制,一定要耗費大量的人力時間成本。
4、需求對接精細(xì)化
傳統(tǒng)翻譯公司因為中間環(huán)節(jié)的溝通受阻,,翻譯需求往往經(jīng)過多方傳遞。語翼直接打通中間環(huán)節(jié),讓譯員與用戶直接交流,需求直達,溝通更高效,更細(xì)致,也減少了信息傳遞交流成本。
人工翻譯的優(yōu)勢不成替代,但在先進技術(shù)的沖擊下,也要順應(yīng)發(fā)展趨勢,以互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)為基礎(chǔ),作出最適合的發(fā)展轉(zhuǎn)型。智能化作為翻譯生產(chǎn)辦理的趨勢之一,也應(yīng)當(dāng)被目前的在線人工翻譯平臺利用起來,通過更精細(xì)的翻譯辦理模式,最大限度的發(fā)揮各個節(jié)點的能力,革新傳統(tǒng)翻譯毛病,釋放更大的產(chǎn)能,打造高質(zhì)、高效翻譯。